| Como sos populos cascan che cane gridende forte: la trad piu giusta sarebbe i nostri popoli insieme cadono come cani
"como sos populos cascant che cane" si traduce in "ora i popoli sbadigliano come cani" e non "cadono come cani"..... ovviamente sbadigliano per la fame spero lo intendano tutti;)
Avocadeddos laureados busciacca boida, ispiantados.
In sas campagnas pappana mura che capras lanzas in sa cresura. Cand'est famida s'avvocazia cheret chi penset in beccaria. Mancu pro sognu su quisitu es de cumbincher tantu appetitu. Sos tristos corvos a chie los lassas pienos de tirrias e malas trassas.
Canaglia infame piena de braga cheret s'iscetru, cheret sa daga. Ma no bi torran a sos antigos tempos d'infamia e de intrigos. Pretan a Roma, mannu est s'ostaculu: ferru est s'ispada, linna est su bacculu. S'intulzu apostulu de su segnore si finghet santu, ite impostore.
Sos corvos suos tristos molestos sun sa discordia de sos onestos. Maccos famidos, ladros, baccanu faghimos: nemos alzet sa manu. Adiosu Nanne: tenedi contu, faghe su surdu, bettadi a tontu. Ca tantu, l'ides, su mundu er gai: a sicut erat no torrat mai.
questa è un altra edizione, il primo video su youtube è ben diverso dal testo, il secondo il coro lo interpreta a modo suo;)
Nanneddu meu. Parole di Peppino Mereu (seconda meta' dell '800) 1-sardo 1-italiano Nanneddu meu su mundu est gai, a sicut erat non torrat mai. Nanneddu mio il mondo e' cosi', cosi' com'era non tornera' mai. 2-sardo 2-italiano Semus in tempos de tirannias, infamidades e carestias; commo sos populos cascan che canes gridende forte "cherimus pane". Siamo in tempi di tirannie, infamita' e carestie; ora i popoli sbadigliano come cani gridando forte "vogliamo pane". 3-sardo 3-italiano Famidos nois semus pappande pane e castanza, terra cun lande; terra ch'a fangu, torrat su poveru senz'alimentu, senza ricoveru. Affamati noi stiamo mangiando pane e castagne, terra con ghiande; terra come fango, si riduce il povero senza alimento, senza ricovero. 4-sardo 4-italiano Cussas banderas numeru trinta de binu bonu mudana tinta; appena mortas cussas banderas non pius s'osservan imbriagheras. Quelle compagnie numerose del vino buono mutano il colore; appena finite quelle compagnie non si vedranno piu' sbornie. 5-sardo 5-italiano Semus sididos, issa funtana pretende s'abba parimus ranas. Abbocaeddos, laureados, buzzacas boidas e ispiantados. Siamo assetati alla fontana cercando l'acqua sembriamo rane. Avvocatelli, laureati, tasche vuote e spiantati. 6-sardo 6-italiano Adiosu Nanni, tenet'a contu, fache su surdu, ghettad'a tontu; e tantu l'ides: su mundu est gai a sicut erat non torrat mai. Addio Nanni, tieniti in conto, fai il sordo, fingi di esser tonto; tanto lo sai: il mondo e' cosi' cosi' com'era non tornera' mai.
dovrebbero essere le parole originali
emh ho fatto un copia incolla errato;) è tutto strano, mo faccio quello giusto
Nanneddu meu su mundu est gai, a sicut erat non torrat mai. Semus in tempos de tirannias, infamidades e carestias; commo sos populos cascan che canes gridende forte "cherimus pane".Famidos nois semus pappande pane e castanza, terra cun lande; terra ch'a fangu, torrat su poveru senz'alimentu, senza ricoveru.Cussas banderas numeru trinta de binu bonu mudana tinta; appena mortas cussas banderas non pius s'osservan imbriagheras.Semus sididos, issa funtana pretende s'abba parimus ranas. Abbocaeddos, laureados, buzzacas boidas e ispiantados.Adiosu Nanni, tenet'a contu, fache su surdu, ghettad'a tontu; e tantu l'ides: su mundu est gai a sicut erat non torrat mai. Nanneddu meu. Parole di Peppino Mereu (seconda meta' dell '800)
traduzione Nanneddu mio il mondo e' cosi', cosi' com'era non tornera' mai.Siamo in tempi di tirannie, infamita' e carestie; ora i popoli sbadigliano come cani gridando forte "vogliamo pane".Affamati noi stiamo mangiando pane e castagne, terra con ghiande; terra come fango, si riduce il povero senza alimento, senza ricovero.Quelle compagnie numerose del vino buono mutano il colore; appena finite quelle compagnie non si vedranno piu' sbornieSiamo assetati alla fontana cercando l'acqua sembriamo rane. Avvocatelli, laureati, tasche vuote e spiantati. Addio Nanni, tieniti in conto, fai il sordo, fingi di esser tonto; tanto lo sai: il mondo e' cosi' cosi' com'era non tornera' mai.
|